Project information (Chinese) - 项目简介

演变中的俄语诗歌——欧亚美洲诗歌形式变化及其与体裁、语言、文化、社会界线移动之关系诗歌这一在欧洲颇为阳春白雪的边缘文学体裁,在二十世纪末以来出乎意表地流行并兴盛起来。人们不仅不受社会阶层、年龄、语言和文化的限制,广泛地接受诗歌,而且进行诗歌创作。这一现象,在俄国表现得尤为突出。苏联解体后,不仅俄国文学景观为之一变,而且俄语文学也延展至国外。俄语诗歌通过媒体提供的便利拓展出一个跨国别的空间,与不同语言和民族形式的文学发生互动。本项目的研究领域包括苏联改革(1985)迄今的俄语诗歌及其与别国文学之间的关联。由于历史、政治与文学原因,有三大地域作为指涉大背景与俄国诗歌极具相关性,这就是欧洲、亚洲和美洲。三大洲中,有的国家是俄语流亡诗人的主要栖居地,有的其文学与俄语诗人诗歌血脉相连。这些相关国家的诗歌的独特性也在研究之列。本项目将当代诗歌的主要特征——演变——作为研究主线,探究其形式与作用。当代诗歌的演变主要体现在四种不同的界线移动中,相应地,我们将研究的重点(F)分别设为:(F1)体裁的界线,(F2)语言的界线,(F3)文化的界线和(F4)社会的界线。本项目第一阶段将以俄语诗歌为研究中心,着眼于与其文学关系的密切程度,将研究视野扩展到德语、汉语和日语诗歌研究上。项目延长阶段将扩大调整研究范围:一、纳入英美和罗曼语族的诗歌;二、研究不同媒介、体裁和学科中的当代诗歌和诗歌元素;三、通过比较研究,探究诗歌体裁的演变形式。我们在特里尔大学努力创建一个综合性研究格局,形成一个由150多名学者加盟、享誉国际学术界的跨学科诗歌研究网络,以团队协同形式对以上述问题进行研究。届时,这一由特里尔大学斯拉夫语言文学系发起的项目,将成为全世界独树一帜的当代诗歌比较研究的国际中心。