
FOR 2603 2017 – 2023
Fellow Eduard Klopfenstein bekommt den Paul Scheerbart-Übersetzerpreis verliehen!
Die Heinrich-Maria-Ledig-Rowohlt-
Bemerkenswert ist, dass der Entscheid von einer Jury ohne Japan-Hintergrund gefällt wurde. Während in der Vergangenheit bereits manche Preise von japanischen Stiftungen an verdiente Übersetzer deutscher Zunge gingen, ist es nach unserem Kenntnisstand erst das zweite Mal, dass ein renommierter Übersetzerpreis aus Deutschland oder aus deutschsprachigen Ländern für Übertragungen aus dem Japanischen verliehen wird.
Die Begründung der Heinrich-Maria-Ledig-Rowohlt-
„Der Paul Scheerbart-Preis geht an Eduard Klopfenstein
für seine meisterhaften Übersetzungen moderner japanischer Lyrik, unter anderem von Tanikawa Shuntarō, aber auch traditioneller japanischer Dichtung, etwa in umfassenden Sammlungen von Tanka und Haiku, bei denen zudem die von profundem Wissen und hohem Bewusstsein für die kulturelle Komplexität des Übersetzungsvorgangs geprägte Kommentierung der Gedichte hervorzuheben ist.“