Workshop – „Transkulturelle versus nationale Lyrik“

Die DFG-Kolleg-Forschungsgruppe lädt Sie herzlich ein zu dem Workshop

„Transkulturelle versus nationale Lyrik“

 

Mittwoch, den 06. November 2019

Universität Trier, Raum DM 131

 

Programm:

Prof. Dr. Jens Herlth (Universität Bern): „Aus dem Leichenschauhaus: nationalistische Lyrik im heutigen Polen“

Prof. Dr. Hubert Zapf

Prof. Dr. Adalberto Müller (Universidade Federal Fluminense, Brazil): „Ameridian Perspectivism in Manoel de Barro’s Poetry“

Manoel de Barros (1916-2015) was among the few Brazilian contemporary poets that understood the kind of knowledge produced by Amerindian people, whose way of thinking/living was described by Claude Lévi-Strauss in Tristes Tropiques (1955). In fact, Manoel de Barros used to live and work (as a cattle famer!) in the same region Lévi-Strauss travelled during the late 1930s, and by the 1960s the Brazilian poet developed the principles of his eco/ethno-poetics in books such as Gramática expositiva do chão [Expositive Grammar of the Ground]. Despite the fact that his first books were published during the period of Brazilian “Modernismo” (1940-1960), his major work flourished only during the 1980s and 1990s, as the worldwide trend of ecology made of him the outstanding literary voice of the environmentalism in poetry. However, as I intend to show, Manoel de Barros’ work (as related to the Amerindian culture) belong both to the Modernist tradition and to the “post-modern” (or contemporary), especially when we read his poetry with the lenses of post-structuralist concepts of “amerindian perspectivism” and “multinaturalism”, as developed by the Eduardo Viveiros de Castro.

Gäste sind herzlich willkommen!

 

Adalberto Müller is an Assistant Professor for Literary Theory at the Federal Fluminense University in Rio de Janeiro. Department of English at SUNY Buffalo. He was a Visiting Scholar at The University at Buffalo in 2018 and at Yale University in 2013. He was also Visiting Professor for film studies at Université de Lyon2/France for four years (2010-2013) and a fellow researcher for Brazilian Federal Research Agency (CNPq). As a writer and poet, he published 4 books in Portuguese. He has translated two books by Francis Ponge and works  by Rainer Maria Rilke, Paul Celan and  e.e. cummings into Portuguese. He is currently finishing his translation of the complete poems of Emily Dickinson, to be published in two volumes. As a filmmaker, he wrote and directed the short movie Wenceslau e a árvore do gramofone [Wenceslau and the gramophone tree], based on poems by Manoel de Barros.